Subindo degrau por degrau desde a J3 League. Acumulando mais de 30 partidas oficiais a cada ano, assim abriu o caminho para a J1 League aos 27 anos. Para o time azul e vermelho, o lateral com um nome familiar abraça um novo sonho e pisa no gramado do Ajinomoto Stadium.
Q, por favor, conte-nos sua impressão sincera quando recebeu a oferta do FC Tokyo pela primeira vez.
A, fiquei tão feliz do fundo do meu coração que quase chorei. No momento de decidir se ficaria no Fagiano Okayama ou se transferiria para outro clube da J2 League, recebi uma oferta oficial. Eu estava esperando por um convite de um clube da J1 League, então finalmente um caminho se abriu, e senti que todo o esforço até aqui valeu a pena. Para mim, a decisão foi tomada sem hesitação, e fiquei tão emocionado que quase chorei de felicidade.
Q, houve algo importante que você considerou nesta decisão?
A, começamos na J3 League e avançamos passo a passo até a J1 League. Eu não me considero um jogador do nível para escolher onde jogar, então quando recebi a proposta, minha decisão já estava tomada.
Q, que imagem você tinha do FC Tokyo?
A, tenho a impressão de que os laterais do FC Tokyo participam de todas as Copas do Mundo. Estou feliz por ser chamado por um clube assim, jogando na mesma posição. No momento, meu desejo é aprender o máximo possível.
Q, você já enfrentou o FC Tokyo em jogos de treino ou outras partidas? Além disso, se tiver alguma impressão sobre o estilo de futebol ou o treinador ao observar de fora, por favor, compartilhe.
A, provavelmente nunca jogamos contra antes. A imagem que tenho é de um time que conecta bem os passes e avança até a frente do gol. O técnico Albert PUIG ORTONEDA me deixou a impressão de que fazia um futebol muito interessante também na época do Albirex Niigata. Eu queria jogar sob seu comando e achava que ele era um treinador capaz de construir um bom time.
Q, acredito que você jogará como lateral-esquerdo, poderia nos contar seus pontos fortes?
A, claro que acredito que minhas habilidades interpessoais e velocidade são pontos fortes, mas acho que outros jogadores também têm essas qualidades como seus pontos fortes. No sentido de algo que outros jogadores não têm, acredito que o arremesso longo é minha arma exclusiva. Tenho confiança em lançar a bola, mesmo sem estar em posição fixa, de uma posição baixa até o espaço atrás do zagueiro adversário. Acho que o arremesso longo é um ponto forte quando o adversário está desprevenido, e venho usando essa arma desde que estava na quinta série do ensino fundamental.

Q, após ingressar, acredito que haverá uma disputa acirrada pela posição.
Durante os três anos que passei acumulando experiência em Okayama, ganhei confiança de que também posso conseguir. Agora, acredito que só preciso agir sem hesitar. Como é minha primeira vez na J1 League, acho que não há problema em não me preocupar com os outros ao meu redor e focar apenas no meu próprio jogo. Tenho essa confiança.
Q, parece que você também atuou como presidente dos jogadores em Okayama, não foi? Você não tinha um apego forte ao time?
O capitão dos jogadores assumiu o papel por acaso, pois o antecessor foi transferido, e ele acabou assumindo essa função (risos). No entanto, acredito que conseguimos construir uma boa relação com os torcedores. Eu sou do tipo que responde quando recebo mensagens, então muitas vezes fui encorajado pelas palavras de apoio que recebi. Eu gostava muito da cidade e das pessoas da província. Também tinha o sentimento de que, na próxima temporada, não como indivíduo, mas como equipe, deveríamos buscar a promoção para a J1 League, mas achei que oportunidades assim são raras. Acreditei que os torcedores de Okayama certamente me dariam uma despedida calorosa, e foi por isso que tomei essa decisão.
P: Você entrou em contato com Shingo AKAMINE, ex-jogador do FC Tokyo da mesma cidade, ou com Kazumasa UESATO?
A, assim que recebi a notícia de Tóquio, entrei em contato imediatamente com o Shingo-san. Mesmo em Okayama, nossas casas são próximas, e recentemente até jantamos juntos, sendo muito gratos pelo apoio da família toda. Quando conversei com ele, recebi as palavras "parabéns". O Uesato-san também, quando nos encontramos, me incentivou dizendo "vá em frente" e me deu um empurrão nas costas.

Q. Qual foi a sua impressão ou opinião ao enfrentar os clubes da J1 League até agora?
Na época do FC Ryukyu, a atuação de Teruhito NAKAGAWA quando enfrentou o Yokohama F.Marinos foi impressionante. A cada temporada, no meu perfil, eu escrevia o nome do NAKAGAWA como o jogador que eu mais temia enfrentar, por causa da sua velocidade incrível, e isso me fez perceber o que é a liga J1. Agora que vou me tornar companheiro de equipe desse jogador, me sinto muito confiante. Eu tinha a impressão de que cada jogador da liga J1 possui uma arma para superar momentos difíceis, e sentia que ainda estava longe desse nível. No entanto, acredito que neste último ano consegui evoluir bastante, então tenho confiança de que posso acompanhar esse ritmo.
Q, houve comentários de que finalmente chegou a hora, e agora, no auge da carreira em termos de idade, é a primeira tentativa na J1 League. Como você se sente sobre esse momento?
A, primeiro quero focar em participar da partida de abertura da próxima temporada. E, em dois anos, ser selecionado para a equipe nacional no Campeonato E-1, visando a Copa do Mundo daqui a quatro anos.
Q, um objetivo mais específico.
A, eu acredito que é possível crescer até esse ponto no FC Tokyo. Kota MIZUNUMA também entrou na seleção nacional depois de completar 30 anos, antes desta Copa do Mundo, então acredito que essa é uma idade em que se pode agarrar essas oportunidades. Primeiro, quero mirar em entrar na seleção para o Campeonato E-1.
Q, a consciência sobre a Copa do Mundo é influenciada pelo entusiasmo deste torneio?
A, sim. Considerando a idade, acredito que (o próximo torneio na América do Norte) será a primeira e última chance, então fiquei ainda mais determinado.
Q, há algo que você gostaria de aprender ou se inspirar no jogador Nagatomo, que participou pela quarta vez aos 36 anos?
Acredito que ele é um jogador que sempre lidera e se comunica, especialmente na parte da mentalidade, então quero aprender de perto não apenas sobre o jogo, mas também sobre os aspectos humanos importantes.

Q, a pronúncia do nome é diferente, mas é um nome que causa uma forte sensação de déjà vu. Certamente, deve ter sido confundido com Yuhei TOKUNAGA em algum momento.
A, Yuhei TOKUNAGA também esteve na seleção japonesa e participou das Olimpíadas de Londres como jogador acima da idade limite, então, claro, eu o conheço. No entanto, a partir de agora, espero deixar um impacto aqui que faça com que as pessoas me confundam com Tokunaga.
Q, que tipo de ano você gostaria que fosse na próxima temporada?
A, esta transferência foi uma decisão tomada com o desejo sincero de realmente ajudar na tão esperada conquista do título da liga. Quero que seja uma temporada em que todos terminemos sorrindo juntos.
Q, qual é a sua impressão sobre o Ajinomoto Stadium, que será sua casa a partir de agora?
A, quando joguei na J2 League e também quando assisti aos jogos do FC Tokyo na DAZN, pensei que é um estádio muito bom com um grande senso de unidade. Também ouvi do Sr. Akamine que o apoio ao FC Tokyo é incrível, então quero sentir essa paixão o mais rápido possível na prática.
Q, então, por fim, por favor, deixe uma mensagem para os fãs e torcedores como um cartão de visita.
A, gostaria que vocês memorizassem rapidamente o nome Shuhei TOKUMOTO. Muitas vezes sou chamado de Yuhei, mas quero mostrar meu desempenho para que me chamem pelo nome correto, Shuhei. Conto com o apoio de todos daqui para frente.

Texto por Kohei Baba (escritor freelancer)

